Читаем без скачивания Седьмой круг [СИ] - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И вы не хотите выслушать его объяснения?
- А что он может мне объяснить, леди Митчелл? Вы ведь все знаете сами.
- Да, я могу вас понять. - неожиданно согласилась Джейн Митчелл. Она долго всматривалась в безучастно отрешенное лицо Элизабет. Девушка должна была реагировать иначе. Алекс Флетчер сломал ее жизнь. Хотя.... Они оба сломали ее. Каждый по-своему. Мисс Митчелл много повидала на своем веку. В высшем обществе происходят разные истории, но Лиз Невилл и графу Мельбурну удалось переплюнуть всех. И не смотря на все разногласия и явные отклонения от правил света и норм морали, Джейн искренне симпатизировала этой несчастной девочке. И ей очень хотелось сказать ей....
- Вам нужно разобрать с графом, миледи. Боюсь, что он играет в свою игру. - неожиданно вырвалось у остывшей закоренелой старой девы. Да, она не была замужем, но жизнь среди дворцовых интриг ее многому научила. Ричард Мельбурн был потрясающе красивым мужчиной. Опасным, роковым, мрачным, с тяжелом прошлым. О, да именно такие и пленяют женщин. Но он был опасен, непредсказуем, неуравновешен.
- О чем вы говорите, мадам? - длинные ресницы девушки распахнулись в недоумении.
- Вы должны попросить ускорить ваше возвращение домой. Разве вам не кажется странным, что до сих пор ваш отец не прислал ответа на письмо?
- Дорогая, Джейн, мало ли что могло случиться. Сейчас такая смута, и это восстание. Я почти уверена, что папа замешан. Он никогда не поддерживал политику Генриха. И мой дядя тоже.
- Но разве жизнь дочери и ее возвращение в отчий дом - не самой важное для любого отца? Я много слышала о вашей семье и о страданиях милорда, когда он узнал, что вы погибли. Он так долго искал вас, а потом Алекс ввел его в заблуждение, заставил поверить в то, что он хоронит свою дочь. Как вы думаете, Элизабет, мог ли он проигнорировать ваше письмо после всего, что произошло?
- Я не знаю, мадам. - Элизабет пожала плечами. - Я слишком давно не видела отца. Иногда мне кажется, что моя прошлая жизнь была лишь счастливым сном. И мне так страшно возвращаться обратно. Вы ведь понимаете, что меня ждет? Ответы на вопросы, сплетни, осуждающие взгляды. Ричард заставил меня пройти через ад. Но только с ним, я поняла, как сильно люблю жизнь. Как бесконечно прекрасен мир, окружающий нас.
- Может, все дело в том, что он - все, что вы знаете сейчас? Граф Мельбурн стал вашей вселенной лишь потому, что рядом нет никого другого. И это ненормально, когда жертва влюбляется в мучителя. И у него могут быть тысячи, миллионы оправданий, но они ни в коей мере не искупят вины за содеянное.
- Но он понимает, Ричард говорит тоже самое.
- А что ему остается? Он не любит вас, Элизабет. Он никого не любит, и никогда не любил.
- Но вы не знаете его! - возмущенно воскликнула Элизабет, до глубины души удивленная откровенностью своей гувернантки, которая так долго держала дистанцию. - И не знаете меня. Я люблю его, мисс Джейн. Он достаточно страдал. Я не позволю ему потерять меня. Он этого не заслужил.
Элизабет гневно посмотрела в бесцветное лицо суровой женщины. Внутренний голос предательски советовал прислушаться к ее словам. Но она не хотела.... Иногда так страшно взглянуть в глаза истине.
- Я должна поговорить с ним. - уверенно заявила Элизабет. - Мой муж у него. Теперь Ричард не станет удерживать меня.
- Идите, леди Элизабет. И посмотрим, что получиться. - печально улыбнулась мисс Митчелл.
Элизабет выбежала в вдоль анфилады комнат, надеясь лишь на то, что Ричарду снова удастся развеять ее сомнения. Но в нескольким метрах от его покоем она столкнулась с тем, кого никак не ожидала увидеть в стенах замка Мельбурн.
Он тоже казался удивленным, но не настолько, чтобы она поверила.... Поверила во что? Элизабет в ужасе отшатнулась и едва дыша прижалась спиной к холодной стене.
- Граф Камберленд. - сипло прошептала она, глядя в голубые глаза мужчины, принадлежавшего ее прошлому, он был частью ее семьи. Генри Клиффорд, муж тети Элизабет, младшей сестры отца.
- Элизабет. Боже мой, ты так изменилась. - его взгляд медленно скользил по ее красивому платью и тщательно уложенным волосам. - в голосе его таком знакомом и пугающе чужом одновременно послышались нотки растерянности, почти тревоги. - Прости, мы не должны были встретиться здесь. В таких обстоятельствах.
Генри Клиффорд протянул руку и коснулся шрама на ее щеке.
- Мне так жаль, Элизабет. Мы не могли тебе помочь. Мне нужно идти. Прости меня. - прошептал граф, резко одергивая руку, и пытаясь скрыться, но девушка перехватила его, заставив задержаться.
- Прошу вас, милорд. Скажите, как мой отец? Когда он придет за мной?
- Скоро, Лиз. - пробормотал Генри, пытаясь освободиться от ее рук, схвативших его рукав. Но он не поднял глаза, не посмотрел на нее. Элизабет знала, чувствовала, что ее снова дурачат. Генри Клиффорд, как и герцог Саффолк - тоже давний друг короля, а значит, здесь он не по просьбе барона Перси, и пришел не за ней. Но Клиффорд знал, что его племянница здесь.... Откуда?
- Что происходит, Генри? - опустив условности, снова обратилась к нему Элизабет. - Папа, вообще, знает, что я здесь?
- Конечно, Лиз. Извини, я очень спешу....
Вырвавшись, граф убежал от ее дальнейших расспросов.
Что ж, сегодня замок кишит призраками из ее прошлого.
- Не поверишь, кого я только что встретила. - с порога объявила Элизабет. - Ричард, что здесь делал граф Камберленд?
- Доставил мне указания короля и передал осужденного. - сухо ответил Мельбурн.
Он невозмутимо смотрел на свою любовницу, пока паж закреплял на нем доспехи. Элизабет приблизилась на несколько шагов, чтобы посмотреть в лицо графа. Ее рука взметнулась вверх и коснулась черного, как смоль локона, упавшего на его лоб.
- Я знаю, имя осужденного. А еще я знаю, что Генри не был удивлен, когда столкнулся со мной в коридоре. - тихо сказала она. Их глаза встретились на несколько мгновений.
- Все верно. Я рассказал ему о тебе.
- Ты? А я думала, что это сделал отец. Он ведь получил мое письмо?
- Ну, конечно, получил. - кивнул Ричард, отводя взгляд. Элизабет задрожала. Внутри все сжалось, захотелось кричать. Но она не могла, не имела права. Она взяла себя в руки, не смотря на испепеляющую боль и ярость, и рвущее сердце отчаянье. Мог ли он обмануть ее? Предать? Разбить ее ожидания и веру в него?
- Куда ты собираешься? - хрипло спросила девушки, рука ее безвольно повисла вдоль тела. И она не хотела больше смотреть на него.
- Саффолк, Шрусбери и Норфолк присоединятся ко мне на пути в Донкастер. Приказ короля. Срочно выезжаю. - короткие четкие фразы. Ничего не значащие слова.